راتھ سپز اچانک نہج رسالہ کس وٹس ایپ گروپس منز ترجمہ کاری ہنزِ ضرورژ متعلق اکھ کتھ باتھ، یتھ منز میہ پننۍ خیالات پیش کرنک موقعہ میول۔ میہ دۆپ بہ کرکھ یم خیالات ییتہ نس مختصرا محفوظ:
میانہ نظرِ منز چھہِ ترجمکۍ زہ مقصد۔ اکھ گۆو ہیچھنک مقصد۔ یعنی ترجمہ کرنہ سیتۍ چھہ ترجمہ نگارس فایدہ میلان۔ سہ چھہ نوین نوین خیالاتن، تصوراتن، موضوعاتن، طریق اظہارن انزۍ منزۍ گژھان تہ تم کاشرس منز پھرنک تہ دوبارہ بیان کرنک ہنر ہیچھان۔ یمہ ساتہ اسۍ کانہہ فن پارہ کنہ زبانۍ منز پران چھِن، اسۍ چھِن سہ اکس سطحس پیٹھ سمجھان مگر ییلہ اسۍ اتھ ترجمہ کران چھہِ اسۍ چھہِ تقریبا سہ فن پارہ تخلیق کرنہ چہ عملہِ برابر کامہِ منز شریک سپدان۔ یۆہے چھہ امیک تربیتی پہلو۔ میانہِ خیالہ چھیہ سانہِ خاطرہ ترجمہ نگاری ہنز ضرورت امی پہلو کہ لحاظہ۔
ترجمک بیاکھ مقصد چھہ بییہ زبانۍ ہند یا بییہ کُنہِ فن پارک تجریہ پننین پرن والین دستیاب تھاوُن۔ امچ چھیہ نہ امہ کنۍ زیادہ ضرورت تکیازِ یمو زبانو پیٹھہ اسۍ ترجمہ کرتھ ہیکو یا اسۍ کران چھہِ تم زبانہ چھہِ اسۍ مہارت سان زانان۔ اسۍ ہیکوکھ تم فن پارہ اردو پاٹھۍ یا انگریزۍ پاٹھۍ پننس اصلس منزے پرتھ، ترجمچ چھیہ نہ کانہہ ضرروت۔ یمن ہند ترجمہ چھہ کار فضول، خاص ییلہ اسۍ کاشرِ کہ کھوتہ زیادہ بہتر پاٹھۍ یمے زبانہ پران چھہِ۔ اگر کنہِ تژھہِ زبانۍ یا کُنہِ تتھس چیزس ترجمہ کرنہ ییہ یُس نہ عام کاشرس ادیبس یا پرن والین دستیاب آسہِ، سۅ چھیہ بدل کتھ۔
ترجمہ کار سندِ خاطرہ چھہ دویمہِ زبانۍ ہندِ ادبک متواتر مطالعہ ضروری، تیلی ہیکہِ سہ تم چیز لٔبتھ یم ترجمس لایق آسن۔ ترجمہ کار کرِ تیلی ترجمہ ییلہ تس کُنہِ چیزس سیتۍ کانہہ ہشر پیدہ گژھہِ، موضوع، فن، تصورات، طرز اظہار بیتر کہ لحاظہ۔ ہنگتہ منگہ کُنہِ چیزس تھپھ دنۍ تہ ترجمہ کرن چھہ فضول۔ ترجمو سیتۍ چھہ نہ کُنہِ زبانۍ برژر گژھان۔ برژرک تصورے چھہ غلط۔ اتھ چھہِ زے مقصد یم میہ پیٹھہ کنہِ بیان کرۍ۔۔
فن ورتاونک طریقہ ہیچھنہ کہ تصورہ کنۍ چھیہ اسہِ ساروے کھوتہ زیادہ افسانہ چہ ترجمہ کاری ہنز ضرورت۔ یا کنہ حدس تام تصوراتی تنقیدی مضمونن ہنز۔
جواب دیں